<iframe src="//www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-K3L4M3" height="0" width="0" style="display:none;visibility:hidden">

Books

The making of a novelist

A review of Boyhood Island, by Karl Ove Knausgaard, translated from the Norwegian by Don Bartlett. Childhood mundanities are made universal in the Norwegian author’s account of his childhood

22 March 2014

9:00 AM

22 March 2014

9:00 AM

Boyhood Island Karl Ove Knausgaard, translated from the Norwegian by Don Bartlett

Harvill Secker, pp.389, £12.99, ISBN: 9781846557224

Karl Ove Knausgaard was eight months old when his family moved to the island of Tromøya; he left it aged 13, because of his father’s higher-grade teaching appointment on the mainland. As they drove over the bridge linking the island with the southern Norwegian port of Arendal, ‘it struck me with a huge sense of relief that I would never be returning, that… the houses and the places that disappeared behind me were also disappearing out of my life, for good.

Already a subscriber? Log in

Get 10 issues
for $10

Subscribe to The Spectator Australia today for the next 10 magazine issues, plus full online access, for just $10.

  • Delivery of the weekly magazine
  • Unlimited access to spectator.com.au and app
  • Spectator podcasts and newsletters
  • Full access to spectator.co.uk
Or

Unlock this article

REGISTER

Available from the Spectator Bookshop, £10.99. Tel: 08430 600033

You might disagree with half of it, but you’ll enjoy reading all of it. Try your first month for free, then just $2 a week for the remainder of your first year.


Comments

Don't miss out

Join the conversation with other Spectator Australia readers. Subscribe to leave a comment.

Already a subscriber? Log in

Close